在翻译服装相关文件时,确保术语准确性可从多方面入手,包括积累专业知识、善用工具资源、核实并请教等,以下是具体介绍:
积累专业知识
深入学习服装知识:了解服装的各个方面,包括面料、款式、工艺、配饰等。例如,学习面料知识时,不仅要知道常见面料如 “cotton”(棉)、“linen”(麻)的名称,还要了解它们的特性、质感、用途等,以便在翻译中准确选择词汇和表达。
熟悉行业标准和规范:不同国家和地区有各自的服装行业标准和规范,其中包含了大量的专业术语和定义。如国际标准化组织(ISO)的服装标准、美国纺织化学家和染色家协会(AATCC)的相关标准等,熟悉这些标准有助于准确理解和翻译服装术语。
关注行业动态和流行趋势:服装行业不断发展,新的术语和概念不断涌现。关注时尚杂志、行业展会、品牌发布等,了解最新的服装款式、面料创新、工艺技术等方面的动态,及时掌握新出现的术语,如近年来流行的 “athleisure”(运动休闲风)、“upcycled fashion”(升级再造时尚)等。
北京佳音特翻译公司翻译案例展示:

善用工具资源
专业词典和词汇表:使用权威的服装专业词典,如《服装英语》《纺织服装专业英语词汇》等,这些词典收录了丰富的服装术语及其释义、例句等。同时,一些行业协会、品牌企业的官方网站也会提供相关的词汇表,可作为重要的参考资源。
在线翻译平台和数据库:利用一些专业的在线翻译平台,如 SDL Online Translation Platform、TranslatorsCafe 等,它们整合了多种语言资源和专业术语库,能够提供较为准确的翻译结果。此外,一些学术数据库、行业研究报告库等也可以帮助查找特定术语在不同语境下的用法和翻译。
参考行业文献和资料:查阅服装领域的学术论文、技术手册、产品说明书、行业报告等文献资料,这些资料中的术语使用通常较为规范和准确,可以作为翻译的参考范例。例如,在翻译服装面料的技术参数时,参考相关的面料研究论文和产品技术手册,能够获取准确的专业表述。
核实并请教
对比不同来源:当对某个术语的翻译不确定时,多查阅几个不同的工具或资料来源,对比它们的翻译结果和解释。如果多个权威来源都给出了相同或相似的翻译,那么该翻译的准确性就相对较高。例如,在翻译 “peplum” 这个词时,通过查阅专业词典、时尚杂志和品牌官网等,发现都将其译为 “腰褶”“腰饰褶边” 等,就可以确定这个翻译是比较准确的。
向行业人士请教:如果遇到难以确定的术语或复杂的专业问题,及时向服装设计师、制版师、工艺师、销售人员等行业专业人士请教。他们在实际工作中对这些术语有更深入的理解和实践经验,能够提供准确的解释和翻译建议。
建立术语库:在翻译过程中,将遇到的服装术语及其准确翻译整理成自己的术语库,方便后续查阅和使用。同时,对术语库进行定期更新和维护,不断完善其中的内容,使其成为自己在服装翻译工作中的重要参考工具。
