13911235215
高级笔译、高级口译、特色翻译、设备租赁
携手佳音特合作共赢
快速响应  /  精准匹配  /  多种语言  /  专业服务
一站式语言服务提供商
新闻资讯

软件手册翻译:操作指南的清晰呈现,北京翻译公司助力软件全球化

来源: | 作者:tpl-c5a212c | 发布时间: 2025-08-30 | 9 次浏览 | 分享到:

软件手册翻译是软件出海的常用支撑,需兼顾 “技术准确” 与 “用户友好”,术语混乱或步骤模糊可能导致用户弃用。北京某软件公司出口工具类软件时,将 “兼容性测试” 译为 “compatibility test”,未明确 “支持 Windows 10 及以上、macOS 12 及以上”,让海外用户无法判断是否适用;某办公软件将 “快捷键 Ctrl+C 复制” 译为 “shortcut Ctrl+C copy”,未补充 “Ctrl is the control key”,导致非英语用户困惑 —— 这些问题可通过专业软件手册翻译解决。


北京翻译公司提供的软件手册翻译服务,关注 “技术精准 + 操作清晰”。译员团队了解软件行业术语,如 “界面交互(interface interaction)”“bug 修复(bug fix)”“版本迭代(version iteration)” 等,均采用国际通用译法。针对操作步骤,会用 “编号式表述”,如 “1. 点击【文件】按钮;2. 选择【导出】选项;3. 设置导出格式” 译为 “1. Click the [File] button; 2. Select the [Export] option; 3. Set the export format”,避免用户混淆。


翻译过程中,北京翻译公司会邀请 “软件测试工程师” 参与审核,确保操作步骤可执行,如 “安装包双击运行” 译为 “double-click the installation package to run”,适配不同系统操作逻辑;针对多语言版本,会建立 “软件术语库”,确保 “同一功能统一译法”,如 “撤销” 全程译为 “undo”,不出现 “cancel” 等表述。此外,会补充 “常见问题解答(FAQ)”,如 “无法安装怎么办” 译为 “What to do if installation fails”,并提供解决方案。对软件公司而言,选择北京翻译公司的软件手册翻译服务,可帮助海外用户快速上手软件,为软件全球化落地提供支持。