13911235215
高级笔译、高级口译、特色翻译、设备租赁
携手佳音特合作共赢
快速响应  /  精准匹配  /  多种语言  /  专业服务
一站式语言服务提供商
新闻资讯

如何处理专利许可翻译中遇到的新术语?

来源: | 作者:tpl-c5a212c | 发布时间: 2025-03-11 | 52 次浏览 | 分享到:

在专利许可翻译中遇到新术语时,可以从确定含义、选择译法、寻求验证等方面来处理,以下是具体的方法:


确定新术语的含义

分析上下文:仔细研究新术语所在的句子、段落以及整个专利文件的上下文,通过前后文的描述、逻辑关系来推断其大致含义和功能。例如,如果新术语出现在关于技术原理的描述部分,可以根据对技术原理的理解来推测术语的意思。

参考专业资料:查阅相关的专业书籍、学术论文、技术手册、行业标准等资料,看是否能找到对该新术语的解释或类似概念的阐述。例如,对于电子领域的新术语,可以查阅电子工程相关的专业书籍和行业标准文档。

借助在线资源:利用专业的在线数据库、学术搜索引擎、行业论坛等资源进行查询。如 Google Scholar、IEEE Xplore 等学术数据库,以及一些专业的技术论坛,可能会有关于新术语的讨论和解释。


选择合适的译法

直译:如果新术语的结构和含义能够直接对应到目标语言中的词汇或表达方式,可采用直译法。例如,“data encryption” 可直译为 “数据加密”,这种译法简洁明了,能准确传达原文意思。

意译:当直译无法准确表达新术语的含义或在目标语言中不自然时,需要采用意译。比如,“cloud computing” 直译为 “云计算”,虽然从字面看与原英文不完全对应,但能很好地传达出这种基于互联网的计算模式的核心概念。

创造新术语:对于一些在目标语言中完全没有对应概念的全新术语,可能需要创造新的术语来翻译。例如,在新兴的基因编辑技术领域,“CRISPR-Cas9” 被译为 “成簇规律间隔短回文重复序列及其相关蛋白 9”,这是根据其技术原理和特点创造的新术语。


验证和确认译法

请教专家:向相关领域的技术专家、学者、专利代理人或律师等专业人士请教新术语的译法是否准确合理,他们具有丰富的专业知识和实践经验,能够提供权威的意见。

参考类似文献:查找已翻译的类似专利文件、技术资料等,看其中对于类似新术语是如何翻译的,借鉴其翻译方法和经验,保持译法的一致性和规范性。

与客户沟通:及时与客户沟通新术语的情况和初步拟定的译法,了解客户的需求和期望,确保翻译符合客户的要求和专利的具体背景。


记录和整理

建立术语库:将新术语及其含义、译法、出处等信息记录到自己的术语库中,方便后续翻译工作中查阅和使用,也有助于不断积累专业术语知识。

分享和交流:与其他翻译同行分享遇到的新术语及处理方法,通过交流和讨论,进一步完善译法,同时也能为同行提供参考,共同提高专利许可翻译的质量。

如果您想找一家正规、专业、口碑好、资质齐全、价格优惠的翻译公司来翻译,推荐北京佳音特翻译公司,北京佳音特翻译公司拥有ISO9001和ISO27001双认证,还是中国翻译协会的成员,翻译质量有保障,每次翻译项目都要经过翻译—译审—校对三个步骤层层筛选,以达到精益求精的效果,我们专业从事翻译行业20多年,业务范围涉及几乎所有行业,资质齐全,价格优惠,翻译效率高,质量好,是您翻译的不二之选,公司位于北京市东城区和平里,交通便利,方便沟通交流,北京佳音特翻译公司期待着与您的早日合作:+86-13911235215(微信同步)